Sunday, November 27, 2011

El nacionalista Humala—sucesor y émulo de García y Fujimori


1.  El nacionalismo desenmascarado.

Ay, maestro, amauta César Lévano: La esperanza es lo último que se pierde, pero hay frustraciones que van por medio milenio ya.  El ollantahumalismo sólo es la más reciente roca traicionera agregada al _kipi_ que dobla las espaldas de nuestr@s campesin@s.  Y este pueblo ya no acepta más traiciones.

Pasa pues que el nacionalismo afloró por el lado que quienes conocemos de sus limitaciones sabíamos que afloraría.  Disculpe, maestro, pero es como un chupo que uno sabe por dónde reventaría... Y puaj!  Te salpica a la cara.  El sabor amargo, el olor nauseabundo, y la textura densa llegan al fondo de la decepción.

Así se muere la pequeña flor que pensábamos podía crecer en las plazas de nuestras comunidades campesinas.  “Pueda que con eso de que ‘el nacionalismo es sólo una borrachera’, Mariátegui se refería al APRA 1928”, me decía.  Me repetía, “Tal vez quien tomó las armas contra el fujimontesinismo y sufrió el robo del 2006 puede gobernar para el pueblo” ...  Pero no.  Éste no es más que otro gobierno anti-campesino de los que ya estamos hastiados hasta el tuétano.

Supongo que al "despido intempestivo" de Carlos Tapia seguirán los de Aída García Naranjo, Manuel Dammert, ...  En un paralelo de dirección contraria, y salvando las diferencias de ética y condición humana de estas personas; dirección opuesta al encaramiento sucesivo en el poder por parte de Fujimori, García, Toledo, García, Humala, ... Sólo para implementar una política anti campesina heredada desde tiempos del colonialismo español y ahora diseñada en la Sociedad "Nacional" de Minería y Petróleo—la salita del barón minero Roque Benavides, capitoste de la Newmont Mining Corporation, "dueña" de Yanacocha.

Hasta cuándo lo seguiremos permitiendo, maestro, _yachachiq_?  Hasta cuándo mantendremos esto?


 [Hueco en medio de la ciudad Cerro de Pasco, Perú]



 2.  La realidad

Etas fotos son pavorosas.  Y peor será si no nos unimos ahora contra la minería.  Supongo que l@s cerreñ@s están incluidos en esta mina, bien al fondo de ese hueco.  Este es el progreso y desarrollo al estilo de la Sociedad Nacional de Minería y Petróleo.

Si hubiera un punto de fusión social, creo que estamos cerca.

 [Fotos de movilizaciones en Cajamarca]


3.  El mismo discurso tradicional de gobiernos anti-campesinos, la misma práctica a favor de las mineras

“Que no se aprovechen de nosotros, de nuestras necesidades, para que, por intereses particulares, quieran politizar el hambre, quieran politizar el agua”, amenza Ollanta Humala a quienes defiende al agua y el derecho a la vida.   El nacionalismo estilo Ollanta no ven que las mineras son las que politizan, monopolizan, y envenenan el agua generando más pobreza.  Para Ollanta, el culpable de “los disturbios” es el presidente regional de Cajamarca—ya denunciado por agitación política, como en tiempos apro-fujimontesinistas.

En ese cacareo, el presidente a quien pusimos en el poder “invoca” a las empresas a “generar confianza”...  Confianza para que?  Para que l@s campesin@s renuncien al agua?


4.  "Ollanta Humala señala que la prioridad es respetar el agua" DIario La Primera, sábado 25 de noviembre.
http://www.diariolaprimeraperu.com/online/pol-tica/ollanta-humala-se-ala-que-la-prioridad-es-respetar-el-agua_99879.html?

"Es Ud. una cajita de sorpresas agradables", dice el cavernario Bedoya Reyes al Ollanta Humala que lo condecora con la más alta distinción de la nación peruana.  Tomando nota del patriarca de la derecha y abogado de mineras transnacionales, la lectura de este artículo lleva a la pregunta, “qué pendejadas está anunciando Ollanta Humala en contra del pueblo?”

Que el agua es “prioritaria” es obvio.  No necesitamos de altos estudios (en el CAEM ni en Harvard) para esa conclusión.  El punto es, cómo piensan dorar la píldora de cianuro los barones de las mineras, su monigote traidor, y sus operativos mediáticos?  Qué significa lo que su monigote dice?

Están pensando en llevar agua en camiones cisterna para Juan Quispe y familia, su maicito, y su vaquita?  No, no creo; sería una pendejada de tamaño Alangarciasco.  Además, de dónde traerían el agua?  De la laguna más cercana?  (En el colmo, no sorprendería que las mineras y su presidente quieran llevar agua a la ciudad de Cajamarca...  De las misma lagunas que quieren desaguar!)

Están pensando en sobornos masivos a las comunidades campesinas?  Digamos a una luka por cabeza; total, la ganancia minera es un millón de veces más que esa “propinita” y en dólares ...  En este escenario, se portará el cachaco derechista como el gordinflón genocida que se embolsicó esos sobornos que se suponían “óbolo voluntario” a la nación peruana?  No creo en la alergia al robo en el ahora desenmascarado Humala.  Tampoco creo que las mineras den un centavo a cada comunero o comunera; sería reconocer que el campesinado posee aunque sea una partícula infinitesimal de los recursos mineros en el subsuelo de sus terrenos comunales!  La falacia que el subsuelo “es de toda la nación” viene desde los virreyes para quienes el subsuelo “era del rey de España”.

Entonces, qué traman las mineras?

Es más probable que los barones mineros y sus _sikiperos_ intenten lo que una mina menos angurrienta hace en el distrito de Chawin en Chincha:  desalinizar agua del mar y bombearla para ser usada en la explotación minera.  Esto que podría parecer hasta buena “imagen pública” no la implementa la Buenaventura en Ocobamba, Huaytara porque “es muy cara”.  Ella prefiere invertir en sobornos a alcaldes, jueces, matones, soplones, y services.

De ser así, debemos estar atent@s al siguiente paso del sistema.  Un punto es el agua y otro es el impacto por los relaves, los venenos que se usan para extraer el oro.

Mientras tanto, hay que mantener las movilizaciones y paros.  No hay que aceptar a los bomberos del sistema; por ejemplo, una mediación por parte de algún ensotanado.  No sea que la movilización termine como Cerpa Cartolini que eligió a Cipriani como intermediario, nada menos.   Asimismo hay que denunciar a los nuevos montesinillos:  Víctor Manuel Gómez en la Dirección Nacional de Inteligencia, ex-seguridad de Antamina Co.; Luis Favre, brasileño que se ufana de hacer y deshacer políticas en este gobierno; y Adrián Villafuerte, coronel montesinista consejero de Ollanta.


5.  El miedo a que el sistema se desmorone

Hoy se publica una entrevista a Ricardo Giesecke, ministro de Ambiente--"Conga debe respetar el ambiente", disponible en  http://www.diariolaprimeraperu.com/online/politica/conga-debe-respetar-el-ambiente_99958.html
 

El titular es esperanzador, pero la política ollantahumalista está explícita en esta entrevista. Lamentablemente, dice y repite Giesecke, "Hemos encontrado que el Proyecto ha sido perfectamente desarrollado, estudiado, estructurado y aprobado, conforme a la normatividad vigente." Noten que él se refiere al Proyecto Conga. Es decir, a resignarse porque Yanacocha logró sus permisos de autoridades aprofujimoristas en 2010. Este es el sistema; pueden cambiar presidentes y ministros, pero la política a favor de las mineras es la misma. Qué les parece?

Por qué tanto miedo al juicio de la Newmont al estado peruano?

Ese Tratado de Liibre Comercio (TLA) perpetrado por Alan García contra el interés nacional debe caer por su propio peso. Que hagan juicio, pues! Es hora que se aclare las "virtudes" del TLC. No pueden imponer que el estado pague $600 milllones ni matar impunemente a un pueblo.

Si hay juicio, el pueblo se dará cuenta de esa política de estado y entonces no habrá fuerza que pare la furia popular. Ésta es la razón del miedo de Ollanta Humala y de los barones de la Sociedad de Minería y Petroleo al juicio bajo el TLC.

Monday, November 14, 2011

Video en YouTube sobre Educación Intercultural Bilingüe (EIB)


http://www.youtube.com/watch?v=lcJHSN2vjIo&feature=results_video&playnext=1&list=PL10E423F19D7CD4B6
 Uploaded by SCinP on Jul 22, 2010
 El siguiente video refleja la situación de más de 1 millón de niñas y niños indígenas en edad escolar, de los cuáles sólo el 71% está matriculado en el sistema educativo. Este material ha sido producido por Save the Children en Perú, en alianza con Tarea y Educa, en el marco del proyecto "Educación Intercultural Bilingüe para niños y niñas quechuas de la sierra peruana"
_________________________________________________________________________________________


Este video ilustra la realidad de la educación intercultural bilingüe en el Perú (EIB).  Permítanme subrayar algunos de sus datos y escenas, agregando información relacionada.

El video menciona tres cifras de ejemplo.  Uno, en el Perú andino hay 1,084,472 niñ@s 3 á 16 años de edad Runasimi (“quechua”) hablantes, hij@s y niet@s de campesin@s; dos, el idioma del 72% de la población en Ayacucho es Runasimi; y tres, el 62% de centros poblados en Huancavelica viven en pobreza extrema.

Est@s niñ@s deberían recibir educación bilingüe y bicultural, como la Ley de Educación No. 28044 del 28 de julio del 2003 lo establece.  Entre otras buenas intenciones, dice la ley en sus artículos 19 y 20:

El Estado reconoce y garantiza el derecho de los pueblos indígenas a una educación en condiciones de igualdad … establece programas especiales que garanticen igualdad de oportunidades y equidad de género en el ámbito rural […] Educación Bilingüe Intercultural ... b) Garantiza el aprendizaje en la lengua materna ... y del castellano como segunda lengua... c) ... obligación de los docentes de dominar la lengua originaria de la zona donde laboran ... e) Preserva las lenguas de los pueblos indígenas y promueve su desarrollo y práctica...

Sin embargo:

1.  El régimen de Toledo (a pesar de hablar de “pueblos y lenguas originarios”, Eliane Karp, y promulgar la ley con bombos y platillos) no impulsó la educación bilingüe en el andino Perú como política de estado.
2.  El régimen alangarciasco aprista desorganizó y desfinanció al programa de educación bilingüe, manteniendo la educación monolingüe castellana perpetuadora de la mentalidad colonialista.
3.  Esta ley se ha modificado y reglamentado “a pedazos”; tan irregularmente (aún para el Perú) que el 14 de abril del 2009, el Tribunal Constitucional ordena al Ministerio de Educación reglamentar toda la Ley 28044.   Recién el 16 de setiembre del 2011 la opaca (y derechista) Ministra de Educación ha nombrado la comisión respectiva.  Se supone que el proyecto de reglamente debe ser presentado a fines de este mes.  El claudicante Ollantahumalismo, qué contrabando aprobará?

Las estadísticas del país en el que Alan García dice haber desterrado el analfabetismo son pavorosas.  [Entre los estudiantes EIB], sólo 5.9% de niñ@s Runasimi hablantes en 4to de primaria comprende textos en lengua originaria, y sólo el 19% de ell@s comprende textos en castellano.  Una década de escuela secundaria en el distrito Laramarca (Huaytara, Huancavelica) no ha producido un sólo caso de ingreso a educación universitaria.  La política oficial de los gobiernos anti-campesinos (sustitución del milenario monolingüismo Runasimi y/o bilingüalismo castellano-Runasimi por una semialfabetización monolingüe castellana) sigue implementándose.  Así, el número de Runasimi hablantes sigue disminuyendo, por ejemplo en Laramarca y según el INEI, del 77% en 1993 al 15% en 2007. 

No hay una política de estado propicia a la EIB.  Fujimoristas y apristas siguen en los cargos de confianza del Ministerio de Educación.  Casi la mitad (46%) de docentes de escuelas de EIB en el Perú no tienen formación en EIB; a lo más, 45% de niñ@s en Ayacucho son atendidos en una escuela EIB; y, “El 90% de docentes que trabajan con nosotros tienen el manejo oral del quechua, sin embargo, [ell@s] no podían enseñar a leer y escribir.  Realmente, la propuesta de EIB es un desafío" (Sotomayor 2011).

A pesar de lo anterior, nosotros@s reafirmamos nuestra esperanza en la EIB.  El movimiento popular, por ejemplo, la movilización de las comunidades campesinas en defensa del agua, vida, y medio ambiente se complementará con la implementación de la EIB a nivel de Comunidad Campesina y barrios vecinales.  De esa manera, tendremos una educación descolonizante, liberadora, y de realización de las potencialidades de la ideología andina en el Perú.

La EIB que basa sus lecciones y actividades en el calendario agropecuario de las comunidades, revalora el idioma Runasimi y reconoce el aporte del campesinado a la economía y cultura locales.  Esta noción pedagógica supera al fundamento alienante (de autonegación) y colonialista de la escuela oficial monolingüe castellana; monolingüísmo que margina el Runasimi, y lo considera “inferior al castellano.  Esto explica, entre otras cosas, que la población andina envía sus hij@s a esas escuelas monolingües, diciendo, "No queremos que sean como nosotros".   La misma autonegación cultural se observa en los Estados Unidos de América en relación al castellano y el American English; muchos padres y madres de familia latinos se oponen a la educación bilingüe castellano/American English pensando que sus hij@s y niet@s deben renunciar al castellano para "triunfar" en EUA.  En realidad, saber al menos inglés y castellano asegura tal triunfo.

Estos proyectos heroicos de EIB nos abren camino.  Como muestra este video, y por la negligencia del estado anti-campesino, estos proyectos son financiados por UNESCO (en Apurimac) y organizaciones locales y extranjeras (como Save the Children, Educa, y Tarea) en Cusco, Ayacucho, y Huancavelica.  Estos proyectos forman a l@s maestr@s bilingües en su fundamental relación con la comunidad campesina y la cultura andina.  Por ejemplo, noten Uds. que en 2:00-2:19, 4:00-4:10, 6:56-7:12, y 2:37-2:53 el maestro EIB Laureano Martinez Jaquehua usa las letras del wayño como herramienta para aprender Runasimi.

Los métodos y conclusiones de estos proyectos son materia también de aprendizaje a nivel continental.  Por ejemplo, el proyecto EIB de Apurimac fue presentado en el II Simposio sobre Enseñanza y Aprendizaje de Lenguas Indígenas de América Latina (STLILLA 2011) organizada por el Instituto Kellog de la Universidad Notre Dame en Indiana, USA, así como por la Asociación para la Enseñanza y Aprendizaje de Lenguas Indígenas de Latino América (ATLILLA) presidida por Serafin Coronel-Molina de la Universidad de Indiana, Bloomington.  A esta conferencia asistieron también Elia Armacanqui, Melina Lozano, y quien esto escribe representando a HTARYQ—Husiy Tiuhuilo Armakanki, Quñurikuynin, Runasimita Yachananpaq chaymanta Qaypachinapaq.

REFERENCIAS

INEI—Instituto Nacional de Estadística e Informática de la República del Perú (1993): IX Censo de población y IV de vivienda 1993. Cuadro Nº 9: Poblaciones de 5 y más, por grupos decenales de edad, según area urbana y rural, sexo e idioma o dialecto materno aprendido en su niñez. Available at http://www.inei.gob.pe/ Accessed on March 15, 2006.
___ (2007): Censos Nacionales 2007 : XI de Población y VI de Vivienda. Huancavelica, Huaytara, Laramarca. Cuadro Nº 1: Poblaciones de 3 y más años de edad, por grupos de edad, según departamento, provincia, distrito, área urbana y rural, sexo e idioma o lengua con el que aprendió a hablar. Available at http://desa.inei.gob.pe/censos2007/tabulados/  also at http://censos.inei.gob.pe/censos2007/indPobreza/ Visited on June 07, 2010.
Kellog Institute for International Studies at Notre Dame University and ATLILLA (2011):  STILLA 2011 Preliminary Program available at http://kellogg.nd.edu/projects/quechua/STLILLA/program.shtml
Ministerio de Educación del Perú (2003):  030728 Ley General de Educación No. 28044.  Accessed on 111114, available at http://www.unife.edu.pe/evaluacion/normatividad/leyeducacion.pdf
SOTOMAYOR, Ernestina (2011) en “Educación Intercultural Bilingüe para niños y niñas quechuas de la sierra del Perú”.  Available at http://www.youtube.com/watch?v=lcJHSN2vjIo&feature=results_video&playnext=1&list=PL10E423F19D7CD4B6 2:23 – 2:17,  Accessed on 111114.

Sunday, November 13, 2011

No a la destrucción del medio ambiente en Celendin, Cajamarca! No a la minera Yanacocha!

Estas fotos y links han sido proporcionados por Servindi y por nuestro amigo David Bayer.  Noten el impacto de la minería contaminante en la ecología.
QUÉ TAL CONGA DE YANACOCHA!


Tajo abierto El Perol, por Carlín


Tajo Chaquicocha de Yanacocha, destruyó fuentes de agua en Baños del Inca



Laguna Totora Chica, secada por Minera Yanacocha por las voladuras de roca en Calera China Linda


Que tal Conga de Yanacocha



Celendín rechaza a Yanacocha
Vea las valientes declaraciones del Gregorio Santos Guerrero, Presidente Regional de Cajamarca en dos videos:

1.  PRESIDENTE REGIONAL PROYECTO MINERO CONGA ES INVIABLE.wmv fevhado noviembre 2, del 2011, disponible en  http://www.youtube.com/watch?v=BGXDh9QAVik&feature=related

2.  Presidente Regional de Cajamarca: "Proyecto conga no va" fechado noviembre 4, 2011, disponible en http://www.youtube.com/watch?v=RhjCepHpBqE&feature=related

Asimismo, vea las declaraciones de Marco Arana fechado noviembre 7 del 2011 y titulado MARCO ARANA SOBRE CONGA, disponible en http://www.youtube.com/watch?v=AUSWuMKrTKU




FInalmente, aquí se puede leer algunos detalles del Proyecto Conga:  http://celendinlibre.wordpress.com/2011/11/11/%C2%BFque-es-el-proyecto-conga/

Stop the rape and torture of lesbians in Ecuador ~ Alto a los abusos contra los derechos humanos en Ecuador

Abra, por favor ~ Kichay, ama hina kaychu ~ Open, please,

http://act.credoaction.com/campaign/ecuador_torture/index2.html?rc=tw1

===== Traducción no oficial al castellano por ~ Unauthorized translation into Castilian “Spanish” por Numa Armacanqui
Source document available at ~ Documento fuente disponible en  http://act.credoaction.com/campaign/ecuador_torture/index2.html?rc=tw1  ===


Estimad@ amig@:

Es sorprendente que en el año 2011 ocurra esto:  En 207 “clínicas” establecidas  a lo largo y ancho de Ecuador, lesbianas son mantenidas en cautiverio, violadas [sexualmente], torturadas, sometidas al hambre y golpeadas físicamente en un intento de hacerlas “normales”.1
Estas clínicas no son clandestinas, al contrario; esta brutalización sistemática de mujeres ocurre a la luz pública, con el tácito apoyo del gobierno del Ecuador.


El gobierno del Ecuador ha logrado importantes progresos en años recientes; de hecho, el país adoptó recientemente una nueva constitución que incluye protección explícita a las personas basadas en su orientación sexual.  Con este tipo de constitución progresista, la presión internacional puede ayudar a que el gobierno atienda este tema cuando se trata de protección a [los derechos] de sus ciudadan@s homosexuales y lesbianas, ayudando así a cerrar estas  llamadas “clínicas”.
El gobierno ecuatoriano es sensible a la presión de la opinión pública internacional y ya sabe que estas clínicas existen.  En respuesta a la indignación pública cuando la prensa internacional publicó la existencia de estas clínicas, [el gobierno] ha cerrado algunas de estas clínicas y ha invitado a las sobrevivientes a que las denuncien.
Sin embargo, hay todavía más de 200 clínicas [donde se] brutaliza activamente a lesbianas en Ecuador.  Tenemos que mantener la presión sobre el gobierno ecuatoriano hasta que clausure cada clínica que continúe facilitando la tortura y la violación sexual de mujeres.


Paola Ziritti fue una de las muchas mujeres internadas en una de estos programas [para] ex-lesbianas.  Después de enterarse que Paola fue violada [sexualmente] y sometida al hambre, su madre intentó retirarla de ese programa; sin embargo, los “doctores” de Paola la mantuvieron allí por un año más después de la soilicitud de la madre para que sea traída a su casa.
Alto a la práctica bárbara de retener a mujeres en contra de su voluntad y debido a su orientación sexual.  En términos simples, no hay justificación moral ni médica para que las clínicas implementen tácticas horrendas para “curar” a estas mujeres y “hacerlas ‘normales’”.
El Ministerio de Salud del Ecuador tiene la atribución de investigar y clausurar las 207 clínicas restantes.  Él necesita saber que la comunidad internacional mira al Ecuador, y que nosotr@s no pararemos nuestra presión hasta que el gobierno respete los derechos garantizados en la Constitución y que clausure hasta la última de las restantes 207 clínicas.
 
Gracias por protestar por los abusos contra los derechos humanos en Ecuador.

Ali Rozell, Campaign Manager
CREDO Action from Working Assets

1.  Todas las sobrevivientes de estas clínicas dan cuenta del mismo “programa de tratamiento” que incluye violación [sexual], hambruna, y maniatamiento.
"Lesbians Escape From Ecuador's 'Ex-Gay' Torture Centers," The Advocate, 10-7-2011.   Available at http://www.advocate.com/News/Daily_News/2011/10/07/Lesbians_Escape_From_Ecuadors_ExGay_Torture_Centers/
 
[En recuadro]
 



Actúa ahora!



=====  Mensaje al Ministro de Salud Pública del Ecuador.

Sr. Dr. David Chiriboga,
Excelentísimo Ministro de Salud Pública de la República del Ecuador

Permítame mencionar dos aristas de estos hechos de barbarie e ignorancia.

En primer lugar, pueda que cualquier denuncia a nivel nacional en Ecuador pueda acallarse con simples presiones a denunciantes y jueces.  Sin embargo, basta que una de las compañeras torturadas y violadas sexualmente denuncie este mismo hecho ante la Corte Inter Americana de Derechos Humanos en Costa Rica y algo de luz llegará a este genocidio.  Usted y el gobierno que integra no deberían necesitar de la indignación internacional y juicios por violaciones a los derechos humanos para darse cuenta de la criminalidad tales “clínicas para ex-lesbianas”.

En segundo lugar, estos centros de tortura disfrazados de “clínicas” desenmascaran taras vigentes en la sociedad ecuatoriana y evidencian el poder de corporaciones transnacionales.   Considerar que ser lesbiana es “anormal” o, peor aún, “una enfermedad” se basa en religión, así como en ignorante ausencia de ética médica.  Los grupos fanáticos religiosos que implementan estas clínicas se refieren al homosexualismo como “pecado” y “contra-natura”; estos son los mismos grupos que, disfrazados de soldad@s,  organizan marchas “contra el demonio” auto titulándose “el ejército de Dios”.  Esa noción mueve a que los grupos locales (con financiamiento extranjero) establezcan estos remedos de clínicas.  El ejercicio del arte y ciencia médicas, Dr. Chiriboga, se basa en no hacer daño; sin embargo estas violaciones sexuales, secuestros de personas, negativas de alta a la solicitud del paciente y/o sus familiares, sometimiento al hambre, y encadenamiento ocurren “bajo supervisión médica”.  Algo monstruoso en pleno siglo XXI. 

Lo anterior me mueve a solicitar que Ud. en su condición de ser humano, médico, político, y ecuatoriano investigue a fondo, clausure estas mal llamadas “clínicas”, y publique los resultados para poner en evidencia tantas taras religioso-feudal-coloniales que afectan nuestras sociedades latinoamericanas.

Gracias por su atención

Numa Armacanqui
Médico-cirujano en el Perú
CMP # 17135

Sunday, November 6, 2011

Alfredo ASTIZ, “Baby Face” or “el Ángel de la Muerte”


Alfredo “Baby Face” ASTIZ is to Argentina what Alvaro “Comandante Camión” Artaza to Peru
~  Alfredo “Angel de  la Muerte” ASTIZ es a Argentina lo que Alvaro “Comandante Camión” Artaza es a Perú

===  AMERICAN ENGLISH VERSION  ===  (La versión castellana sigue a la inglesa)

1977  Astiz infiltrated the Argentinean human-rights organization Mothers of Plaza Mayo (MOPM).  He kidnapped MOPM’s founder (Azucena Villaflor) and two French nuns (Leónie Duquet and Alice Domon) who are brought to the Navy School of Mechanics (ESMA) where they were tortured and killed.  Out of 5000 persons brought to ESMA, during the 1976-1983’s dictatorship in Argentina lead by Gral. Jorge Rafael VIDELA (a fanatic Catholic), only 100 survived.  Astiz’s defense was that as a naval officer, he was “trained to kill […] anti Argentine Marxist terrorists.”

1982  In the Malvinas War (intended by Argentina to recover the Falkland Islands from England) Astiz signed the surrender of the South Georgia garrison to the advancing British Task Force, “without firing a single shot,” and was sent as a prisoner to the UK.  Astiz was sent back to Argentina as a favor to avoid requests from French courts.

1986  An Argentinean general amnesty bill, disregarding French and Italian courts requests, keeps Astiz free.  In 1990 (France) and 2007 (Italia) sentenced Astiz, in absentia, to life imprisonment.

1994  Spanish judge Baltasar Garzon charged Astiz and 44 other Argentinian (army, naval, aviation, and police corps) officers with genocide, ordering their arrest and extradition.

2003  Argentinean Congress annulled the amnesty bill and torture and human rights abuse cases are reopened.

2004  Astiz was sent to a military jail.

2006   Astiz’s involvement in the shooting and disappearance of the Swedish teenager Dagmar Hagelin was reopened.

2011  October 27th an Argentinan Court sentences Alfredo “Baby Face” Astiz, and other military heroes of his kind (“Tiger” Acosta, Antonio Pernías, Oscar Montes, and Raúl Scheller) to life in prison.
===  VERSIÓN CASTELLANA  ===

1977  Infiltrado en “Madres de Mayo”, una organización de derechos humanos en Argentina, Astiz secuestra a la fundadora (Azucena Villaflor) de Madres de Mayo y a dos monjas francesas (Leónie Duquet y Alice Domon) que son llevadas a la Escuela de Mecánica de la Armada (ESMA) donde son torturadas y asesinadas.  De 5000 personas secuestradas y llevadas a la ESMA, durante la dictadura del fanático católico Gral. Rafael VIDELA (1976-4983), solo 100 sobrevivieron.   La defensa de Astiz fue que él, como oficial naval, “fue entrenado para matar […] terroristas marxistas anti-argentinos”.

1982  En la Guerra de las Malvinas (llevada a cabo por Argentina para recuperar las Islas Malvinas del poder de Inglaterra) Alfredo Astiz, jefe de la guarnición de South Georgia, se rinde a la _British Task Force_ “sin disparar un solo tiro”.  Enviado prisionero de guerra a Inglaterra, pero es enviado a Argentina como favor para evitar el pedido de una corte francesa.

1986  Una ley amnistía en Argentina mantiene a Astiz libre, a pesar de los pedidos de cortes francesas e italianas que en 1990 y 2007 lo condenan, en ausencia, a cadena perpetua.

1994  El juez español Baltasar Garzon acusa de genocido y ordena la extradición de  Astiz y otros 44 oficiales del ejército, armada, aviación, y gendarmería argentinas.

2003  El Congreso de Argentina anula la Ley de Amnistía y los casos de tortura y abusos de derechos humanos son reabiertos.

2004  Astiz es enviado a prisión militar.

2006  Astiz es encausado por su participación en el ataque con disparos y posterior desaparición de la adolescente sueca Dagmar Hagelin.

2011  27 de octubre, una corte argentina sentencia a Alfredo “El Ángel de la Muerte” Astiz, y otros “héroes militares" de su calaña (“el Tigre” Acosta, Antonio Pernías, Oscar Montes, and Raúl Scheller) a cadena perpetua.


Thursday, November 3, 2011

_Ayakuchu_ ~ ‘el fondo del espíritu’

Ayakuchu ~ ‘el fondo del espíritu’

<111103na Una traducción del topónimo Runasimi Ayakuchu (hispanizado como "Ayacucho") al idioma castellano> 

“Ayacucho = Rincón de muertos” es una traducción que rechaza nuestra cultura andina; rechazo disfrazado de ignorancia.  Esta “traducción” pluraliza el original singular e, ideológicamente, es tramposa; pasa por “cierta” sólo por repetición interesada.  Mas, no es así.

Aya es, más o menos, ‘alma, espíritu; energía de la Pachamama; cadáver [embalsamado]’ (Jacobs 2006).   Kuchu es ‘unidos, gemelos; rincón, esquina, ángulo, borde, ángulo interno; fondo; canto’ (Jacobs 2006).  Asimismo, el concepto “muerte” tiene significados radicalmente distintos, según la mentalidad o el punto de vista.

En la mentalidad andina, desde tiempos Inka y pre-Inka, la muerte es un parte de la vida. Quienes mueren vuelven al seno de la Madre Tierra (Pachamama) y están allí, atentos a lo que en esta vida ocurre, velando por nosotros, protegiéndonos, ayudándonos, y acompañándonos.  Desde allí vienen a nosotr@s en nuestros sueños.  Como ell@s están en una dimensión muy cerca de la vida cotidiana, la muerte no es un evento indeseado ni un asunto trágico; tampoco es algo definitivo.  En nuestra mentalidad andina, un cementerio es un lugar sagrado donde se rinde culto a nuestros antepasados y se les conversa; es una waqa, lugar sagrado, o santuario.   Y esto se ve, por ejemplo, en el Día de Difuntos en los Andes que se celebra con música y comida que gustaban al difunto.  Muchas veces, la calaverita de nuestros difuntos nos acompaña por varias generaciones.

En la mentalidad cristiana, quien muere: muere.  Él o ella se va al cielo o al infierno-purgatorio.  En Runasimi, no tenemos la palabra para denotar “infierno”; el entendimiento común andino hace del infierno y el purgatorio una misma cosa.  (El ukunpachapi de los curas es una invención que no va más allá de la misa.)  Si el fallecido va al purgatorio, hay que seguir pagando a la “santa” iglesia en misas y responsos para que el alma en pena pase pronto al cielo.  Esos cielo e infierno-purgatorio están en una dimensión fuera de los asuntos de la vida diaria.  El olvido es inexorable apenas se deja al difunto en el cementerio porque su alma, se supone, va al juicio de un dios masculino, vengativo, contradictorio, y siempre al lado de los ricos.  Y como el o la difunt@ siempre tiene pecados, es más seguro que él o ella se fue al infierno donde es mejor dejarlo en el olvido... Por esto, la muerte es algo trágico y a evitar, a toda costa.  Es por esto que, en la mentalidad cristiana, un cementerio es lóbrego y trágico: espanta.

La traducción de la toponimia Runasimi Ayakuchu depende del punto de vista.  ‘El fondo del espíritu’ es una alusión, aunque parcial, a la mentalidad andina. En cambio, ‘Rincón de los muertos’ es natural a la mentalidad cristiana, esencia de la mentalidad colonial actual en el Perú.

Ya es hora que superemos esa mentalidad colonial.  En realidad, Ayakuchu ~ ‘el fondo del espíritu’.


RUNASIMI KAQNIN:

Ayakuchu ~ ‘el fondo del espíritu

<111103na Ayakuchu-kaq marka sutinta (“Ayacucho”-tam Españolisarunku) Runasimimanta Castillanuman trikraspa>

“Ayacucho = Wañuqkunapa kuchun” Castillano tikrasqanta Andina yachayninchikmi chiqnin; chiqninta mana riqsiywan.  Kay tikrayqa hukchallata kasqanmantapas ancharichinmi chaynama yuyaninpipas llullan.  Hayka nisqanku runakuna nin “allin tikrasqa kan”.  Manam chaynachu.

Ayaqa” icha kan alma, espíritu; energía de la Pachamama; cadáver [embalsamado] (Jacobs 2006).  “Kuchuqa” icha kan unidos, gemelos; rincón, esquina, ángulo, borde, ángulo interno; fondo; canto’ (Jacobs 2006).  “Wañuyqa” kachkan ancha hukmanmi nisqaqa mana tupachispa icha, yuyayninkunatapas.

Qaltu Andespi yuyayninkupiqa, Inka ñaupaq Inkamantaraqmi, wañuyqa kan kawsayninchikmi.  Wañuqkunaqa Pachamamapa rurunmanmi kutirin, chaypi kanankupaq.  Chaymantam qawawanchik kay kawsaypi ñuqanchikta qawawaspanchik sayapayawaspanchik,yanapawaspanchik, cumpañawaspanchik.  Chaymantam qamunku musquyninchikpi.  Paykunaqa ancha kuska sapa punchau kausayninchikpi kachkan, wañuyqa manam millakuychu ancha llakikuypaschu; manam tukuypaschu.  Andina yuyayninchikpi cementeriuqa kan ancha sagradum, Aukikunata yuyachiwanchik paykunawampas rimanchik; huk Waqa, sagrado pacha.  Kay hinaqa, Andisninchikpiqa Wañusqapa Punchawninpi rikukun, sukaykunawan ayapa munasqa mikuykyunata ruwaspa.  Ayanchikpa uma tullunqa hayka kaqninpiqa ñuqanchikwan kuskam watan watanllampim.

Cristianu yuyayninpiqa pi–wañuqa, wañun.  Hanapachamanmi icha infiernoman purgaturiuman wañuqa ripun.  Runasimipiqa manan kanchu “infierno” ninanchikpaq; runakunaqa nin infierno purgatorio chayllam kan.  (Sotanasapapa “Ukunpachaqa” misallapim uyarikun; runakunaqa manam sapapunchaw ninchu.)  Purgatoriu-infiernuman wañuspa riptinqa icha imayna kaqpiqa misakunapi respunsukunapi iglisiamanmi qullqita qusun llakiq aya Hananpachaman vivuta rinanpaq.  Hananpacha purgatorio-infierno kay kausaypi mana qaypanañam kachkan.  Wañukuqta cementeriupi saqiramuspaqa qunqaypas vivullatañam chayamun, mana allin, chiqni, qari, apukunawan kuskarisqa Diuspa  juiciuman alman rinampaq.   Wañuqpa pekadun kaptinqa infiernumanmi vivuta ripunqa chaypi saqiruspa qunqay allin kanqa …  Kayna miki, wañuyqa ancha llakiymi chaymi imaynapas qampikunchik.  Chaymi cementeriuqa cristianu yuyayninpiqa llakichikuq fiyu manchachikuq.

Ayakuchu runasimi tupunimia sutin tikrayqa imayna qawarinam.  “Ukun espirituqa” tumpa kusikuyllam Andisninchikpa yuyayninpi .  “Wañuqkunapa kuchun” nisqaqa cristianukunapa yuyayninpiqa allinllam
Peru-pa kunan colonial yuyayninkupa rurunpi.

Ñam chay colonial yuyaykunata qunqachuanña.  “Ayakuchu ~ el fondo del espíritu” allin Runasimimanta Castillanuman tikrasqa kasqa.

[Runasimiman tikrasqa ~ Translated into Runasimi by ~ Traducido al Runasimi por JEA & NA]

REFERENCIA

JACOBS, Phillip (2006):   “Simi Taqe / Simi Taqi / Simikuna / Shimikuna  Runasimi - Deutch - English - Español – Francais” WebSite available at http://runasimi.de/runaruna.htm